Martti Kähkönen | 2015-04-08
Näytä kommentit
  • 50708 4 2015 murre jukka ukkola Jukka Ukkolan Oulun murteen harrastuksella on selkeä lähtökohta. – Minulle oli jotenkin jäänyt mieleen se puhetyyli, mitä isoäitipuoleni Ukkolan Martta käytti puhuessaan kakaroille.
  • 50718 4 2015 murre ouluhalli

Facebook-ryhmä ”Oulun murteen ymmärtämisopas” on kerännyt jo yli 11 500 jäsentä.
Se on valittu Oulun kaupungin Sata tekoa Oulusta -listalle numerolla 62.
Valintaraati toteaa, että ryhmä on hienosti pitänyt yllä Oulun murretta ja sen eri vivahteiden ymmärrystä. Lisäksi kotiseuturakkaus ja -ylpeys esiintyvät ryhmän keskinäisissä viesteissä suvaitsevana, iloisena ja monipuolisena.
Ryhmä keskustelee Oulun murteesta pilke silmäkulmassa ja uutta oppien.
Sivulle (https://www.facebook.com/groups/ 173499293448/?fref=ts) kerätään kielikukkasia, väärinymmärryksiä, sananselityksiä, taivutusvirheitä ja muita oululaisia juttuja.


Veispuuk-ryhymä kunnioittaa murretta


Veispuuk-ryhymän yksi ylläpitäjistä on ”Diakonissalaitokselta lähtöisin” oleva Petri Flander, Kempeleestä Jyväskylän kautta Helsingin saaristoon muuttanut optikko.
– Tulin oikeen paikan päälle eli Hollinrantaan Puistokajun päähä kirijottelemaan. Tarkotuksena on yrittää kertua muillekki, minkä takia me oululaiset tahotaan pittää kärppien pipua pääsä, Flander kirjoittaa.
– Niinku monisa muisaki ryhymisä nii täsäki o palio pelekästää lukijoita, eikä ne palijua ite kommentoi. Osa taase kommentoi usiamman kerra päiväsä.
– Ryhymää o muovostunu sellane oma pieni kööri, jokka kommentoi tiukastikki. Seki o huomattu, että murre saattaa olla josaki kohasa hyvinki paikallista, eikä välttämättä sitä oikijaa sannaa tai sen muotua saaha seleväksi. Sammoin saattaa löytyä sanoja, jokka ei kovasta yrityksestäkkään huolimatta taivu kirijotettuun muotoo ja ryhymäsä ollaan yritetty parhaamme mukkaa saaha joku tolokku asijaan.
– Ryhymän suolana o sillon tällö tiukemmatki jutustelut ja moniaha nuo pienet säpinät kiinnostaa palijoki ja jokku o ottanu jopa tuuvinkitekoainetta nokkaansa. Me ylläpitäjät ollaa yritetty pittää sellane linja, että pysyttäs otsikon mukasissa aiheisa, eli Oulun murteesa ja Oulun seutuun liittyvisä asijoisa, jokka kyllä poloveilee sitte kivasti suuntaan jos toiseen.”


”Kirijotakkonä veispuukiin?”


”Veispuukilaisia” on myös toimittaja Jukka Ukkola, jonka kiinnostus Oulun murteeseen virisi 1990-luvun lopulla perustetun Jankkiyhdistyksen myötä:
– Helsinkiin oli perustettu Rössypottuseura täältä pois muuttaneille oululaisille. Jankkiyhdistys perustettiin oululaisille, joiden ei tarvinnut muuttaa täältä mihinkään. Minut valittiin sihteeriksi ja sääntöjen mukaan pöytäkirjat yritetään tehdä, jos osataan, Oulun murteella, Ukkola kertoo.
Ukkola ”käänsi” vuonna 1999 WSOY:n ”Ilosanomiin” Jouluevankeliumin Oulun murteelle. Tässä pieni otos:
”Niillä seuvun oli paimenia yöllä ulokona vahtaamasa laumaasa. Yhtäkkiä niijen eesä seiso Herran enkeli, ja Herran kirkkaus rävötti joka puolella. Pelottammaahan se rupesi paimenia, mutta se enkeli sano niille: Elekää peläkkö! Minulla on ilosia uutisia teille ja koko sakille. Tännään on teille Taavetin kaupungisa syntyny Vappauttaja. Se on Ristus, Herra. Pankaapa tämä korvan taka: te löyvättä lapsen, joka makkaa kapaloisasa pilttuusa.”


Ookko nä -kirja myytiin loppuun


Vuonna 2000 ilmestyi Ukkolan toimittama Oulun murteen sanakirja Ookko nä. Kirja on myyty loppuun, mutta Ukkolalla on tekeillä uusittu Ookko nä e-kirjana Elisalle.
Ookko nä -kirjan riemastuttavaa antia ovat turistin kieliopas Oulu for travelles, Jankkiyhdistyksen ja Jankin resepti sekä oululaisia merkkipäiviä esittelevä Jankkinakka.
Uuteen e-kirjaan on tulossa myös Oulu-visailu. Kun paperikirjassa oli vähän yli 2 000 sanaa, e-kirjaan on tulossa 3 000–3 500 sanaa.
Yleensä kai ajatellaan, että murretta puhuvat vain vanhat ihmiset. Tuohan osoittaa, että murrekin elää koko ajan?
– Vanhemmat ainakin tietävät, mitä virmoja ja räntejä ovat HooVee (H.W. Snellman), Oksukenoli (Oxygenol), PeeVee (P.V. Snellman), Pärttaali (Bergdahl), Susiteetti (Seurahuone), Höhäri (Höyhtyän grilli), Penekoli (Benecol), Takapo (Da Capo), Raivotka (Dry Vodka), Tisperiini (Disperin), Vatseri (Fazer), Viiatti (Fiat) ja Vikaroli (Figarol).
Oululogiaan ovat Ukkolan mukaan tulleet aivan luontevasti ”päivityksinä” esimerkiksi vöörti (word), rintteri (printer), vitteri (twitter), juutuupi (You Tube), iipatti (iPad), myökkönä haitekkia (high tech), ossaakkonä nouhauta (knowhow), värkkääkkönä käläkättimiä (kännykkä), motteemia (modeemi) tai höpötysnööriä (hands free)?

 

Oululaisia luonteenlaatuja:

  • Ölövi, pölijä, pölijäke, pölöhö, tollo, tollonkloppi, haliju, tootisko, houkka, huppa, huuhelo, kaheli, kako, kouho, kyylä, kälämi, luirake, huithapeli, hönttä, hönttänä, hömssäntöörä, hanttapuli, renttahelekku, iileskotti, nyhtyri, nyhyverö, näpsäntärkki, plyyki, ranttu, ryöttiö, suuko, uusnykki, äläviskö, äppäskutiainen, visto, voso, vötky ja vörmitätön.
Käyttäjäarviot:
  • Kokonais arvosana 0.0 pistettä 5:stä
  • 0.0
  • 0.0
  • 0.0
  • 0.0
  • 0.0

Kommentit